遆存磊
汪曾祺曾在談?wù)撾绲皶r(shí)引用《隨園食單》,“腌蛋以高郵為佳,顏色紅而油多,高文端公最喜食之……”云云,且說(shuō)自己看后覺(jué)得很親切,“與有榮焉”。而他的直言仍是讓人訝異,“袁子才這個(gè)人我不喜歡,他的《食單》好些菜的做法是聽(tīng)來(lái)的,他自己并不會(huì)做菜”。這句話略有歧義,可說(shuō)因袁枚以耳聞寫(xiě)《隨園食單》而不喜歡其人,也可說(shuō)本來(lái)因別的原因(如品格)不喜袁枚,而《食單》愈發(fā)加重了這種認(rèn)知。而在小說(shuō)《金冬心》里,借金農(nóng)之意,也表示過(guò)這個(gè)意思,“金冬心嘗了嘗這一桌非時(shí)非地清淡而名貴的菜肴,又想起袁子才,想起他的《隨園食單》,覺(jué)得他把幾味家常魚(yú)肉說(shuō)得天花亂墜,真是寒乞相,嘴角不禁浮起一絲冷笑”。
不過(guò)無(wú)論何種情形,《隨園食單》不入汪曾祺的眼卻是確確實(shí)實(shí)的,緣由極簡(jiǎn):袁枚不下廚,道聽(tīng)途說(shuō)寫(xiě)菜單。
話說(shuō)得簡(jiǎn)明無(wú)疑義。但好事之心生出比較汪曾祺和袁子才的意思,想一觀兩人到底有何不同。巧的是,他們來(lái)自相近的地域,飲食上有許多相似處,若拿對(duì)同一類食物的寫(xiě)法,或可更見(jiàn)分明罷。
如豬肉的做法,種類繁多,不一而足。袁枚寫(xiě)“粉蒸肉”:“用精肥參半之肉,炒米粉黃色,拌面醬蒸之,下用白菜作墊。熟時(shí)不但肉美,菜亦美。以不見(jiàn)水,故味獨(dú)全。江西人菜也。”汪曾祺寫(xiě)“乳腐肉”:“乳腐肉是蘇州松鶴樓的名菜,制法未詳。我所做乳腐肉乃以意為之。豬肋肉一塊,煮至六七成熟,撈出,俟冷,切大片,每片須帶肉皮,肥瘦肉,用煮肉原湯入鍋,紅乳腐碾爛,加冰糖、黃酒,小火鍋。乳腐肉嫩如豆腐,顏色紅亮,下飯最宜。湯汁可蘸銀絲卷。”
這是一個(gè)明顯的“耳食”與親為的區(qū)別:袁枚是菜式做法的搜集者,雖勤勤勉勉,不恥下問(wèn),記載細(xì)致,但真切感稍缺;汪曾祺是興致盎然的實(shí)踐者,知曉及品嘗過(guò)某菜,即使無(wú)法獲知確切的做法,也會(huì)發(fā)揮創(chuàng)造能力“以意為之”,親手動(dòng)手實(shí)驗(yàn),不辭辛苦,津津樂(lè)道。不僅菜之烹制如在目前,且文字的鮮活亦呼之欲出,令人樂(lè)聞之。汪曾祺于《隨園食單》的微詞,或可理解了。
在講究生活的藝術(shù)一面,袁枚有之,汪曾祺亦不例外。不過(guò)在書(shū)寫(xiě)時(shí),袁枚更多的是在羅列,汪曾祺卻不會(huì)“枯燥”為之。如火腿,袁枚寫(xiě)過(guò)“火腿煨肉”(應(yīng)指浙江金華所產(chǎn)),“火腿切方塊,冷水滾三次,去湯瀝干;將肉切方塊,冷水滾二次,去湯瀝干;放清水煨,加酒四兩、蔥、椒、筍、香蕈”。
再看汪曾祺如何下筆:
“浙江金華火腿和云南宣威火腿風(fēng)格不同。金華火腿味清,宣威火腿味重。昆明過(guò)去火腿很多,哪一家飯鋪里都能吃到火腿。昆明人愛(ài)吃肘棒的部位,橫切成圓片,外裹一層薄皮,里面一圈肥肉,當(dāng)中是瘦肉,叫作‘金錢(qián)片腿’。……護(hù)國(guó)路原來(lái)有一家本地館子,叫‘東月樓’,有一道名菜‘鍋貼烏魚(yú)’,乃以烏魚(yú)片兩片,中加火腿一片,在平底鐺上烙熟,味道之鮮美,難以形容。前年我到昆明去,向本地人問(wèn)起東月樓,說(shuō)是早就沒(méi)有了,‘鍋貼烏魚(yú)’遂成《廣陵散》。”
袁子才確是菜譜的寫(xiě)法,一五一十?dāng)⑹觯型昙纯桑煌粼魑淖制鸩懀婚L(zhǎng)的段落里分若干層次,略寫(xiě)金華火腿,詳寫(xiě)宣威火腿,引出“金錢(qián)片腿”、“鍋貼烏魚(yú)”,且以《廣陵散》做比,生今昔之嘆,乃妙文也。
而有時(shí)對(duì)某些菜的描寫(xiě),兩人亦有相似之處。如袁枚寫(xiě)“八寶肉圓”:
“豬肉精、肥各半,斬成細(xì)醬,用松仁、香蕈、筍尖、荸薺、瓜、姜之類,斬成細(xì)醬,加纖粉和捏成團(tuán),放入盤(pán)中,加甜酒、秋油蒸之。入口松脆。家致華云:‘肉圓宜切,不宜斬’。必別有所見(jiàn)。”
汪曾祺寫(xiě)“獅子頭”:
“獅子頭是淮安菜。豬肉肥瘦各半,愛(ài)吃肥的亦可肥七瘦三,要‘細(xì)切粗?jǐn)?rsquo;,如石榴米大小(絞肉機(jī)絞的肉末不行),荸薺切碎,與肉末同拌,用手摶成招柑大的球,入油鍋略炸。至外結(jié)薄殼,撈出,放進(jìn)水鍋中。加醬油、糖,慢火煮,煮至透味,收湯放入深腹大盤(pán)。”
雖是一耳食,一親為,仍不能不說(shuō)極為相像。從配料到切斬方法,相通處皆在。不過(guò)汪曾祺是有余音的,又寫(xiě)周恩來(lái)在重慶紅巖八路軍辦事處做獅子頭的故事,及“我在淮安中學(xué)讀過(guò)一個(gè)學(xué)期,食堂里有一次做獅子頭,一大鍋油,獅子頭像炸麻團(tuán)似的在油里翻滾,撈出,放在碗里上籠蒸,下襯白菜。一般獅子頭多是紅燒,食堂所做卻是白湯,我覺(jué)得最能存其本味”,這樣的旁逸斜出的閑筆,使飲食文字更多了如許韻味。
《隨園食單》有關(guān)于土步魚(yú)的條目:“杭州以土步魚(yú)為上品。而金陵人賤之,目為虎頭蛇,可發(fā)一笑。肉最松嫩。煎之、煮之、蒸之俱可。加腌芥作湯、作羹,尤鮮。”汪曾祺寫(xiě)過(guò)虎頭鯊,“在我的家鄉(xiāng)是上不得席的,現(xiàn)在都變得名貴了。蘇州人特重塘鱧魚(yú),談起來(lái)眉飛色舞。我到蘇州一看:?jiǎn)悖瓉?lái)就是我們那里的虎頭鯊。虎頭鯊頭大而硬,鱗色微紫,有小黑斑,樣子很兇惡,而肉極嫩。我們家鄉(xiāng)一般用來(lái)汆湯,湯里加醋”。土步魚(yú)即塘鱧魚(yú),又叫虎頭鯊、虎頭蛇,在兩人的文字中看出,其在不同地域所獲得的待遇是相異的,其被珍視或鄙視的方式卻相似。
雖有諸般比較,但也不必太過(guò)貶抑《隨園食單》,畢竟袁枚記錄這些食譜的出發(fā)點(diǎn)或有不同,且保存下十八世紀(jì)以江南地區(qū)為主的許多飲食文化材料,功不可泯。汪曾祺的不喜,多出于作家的文化觀與生活態(tài)度的相異。視角的差別亦為一種好處,因可提供更為復(fù)合的認(rèn)知罷。
文章來(lái)源:北京青年報(bào) 責(zé)任編輯:劉姍
已有0人發(fā)表了評(píng)論