詩人北島發(fā)起,“活字文化”近日推出“視野叢書”,由中信出版社邀請(qǐng)6位學(xué)者、作家、藝術(shù)家,就20世紀(jì)的歷史經(jīng)驗(yàn)和歷史書寫為題,一人出書一本,以表現(xiàn)文字承載的思想。
著名藝術(shù)家徐冰參與其中,出書《我的真文字》,為他的首部個(gè)人文集。從《天書》到《地書》,徐冰的藝術(shù)創(chuàng)作與漢字再造密切相關(guān),對(duì)漢字與中國文化的親緣、運(yùn)用方式,他有著獨(dú)特的思考和理解。
近日,記者來到徐冰在北京的工作室,就當(dāng)下文字運(yùn)用、理解等話題與他暢聊。他表示,在當(dāng)下“折騰”文字,的確是件有意義的事兒。
觸碰文字就是觸碰文化的根本
作為中國最有影響力的當(dāng)代藝術(shù)家之一,徐冰的藝術(shù)作品享有國際聲譽(yù),曾獲美國國務(wù)院AIE藝術(shù)勛章,作品被多國藝術(shù)機(jī)構(gòu)收藏。徐冰的代表作《天書》《地書》均以文字進(jìn)行創(chuàng)作,或?qū)⑽淖执蛏⒅貥?gòu),或徹底再造。分析創(chuàng)作起因,他認(rèn)為與他的個(gè)人經(jīng)歷相關(guān)。
徐冰小時(shí)候,母親在北大圖書館學(xué)系工作,因工作忙,常把徐冰關(guān)在書庫里,讓徐冰很早就面對(duì)各種版式、字體的書,對(duì)文字有了強(qiáng)烈的印象。學(xué)生時(shí)代,徐冰經(jīng)歷漢字簡化運(yùn)動(dòng),在他最初的文字概念中,埋下了一種特殊的基因:顛覆——文字是可以“玩”的。
“文革”后,徐冰讀書如饑似渴,大“啃”西方理論譯著,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)問題:讀得多了,反而思想不清楚了,覺得丟了什么,產(chǎn)生認(rèn)識(shí)“錯(cuò)位”。“就像是一個(gè)饑餓的人,一下子吃得太多,反倒不舒服了”。
這種經(jīng)歷和感受,讓徐冰之后與文字“糾纏不清”。徐冰認(rèn)為,觸碰文字就是觸碰文化的根本,因此,他對(duì)自己以文字為母題的創(chuàng)作,充滿敬畏,同時(shí)夾雜調(diào)侃,這種創(chuàng)作讓他的思想從混沌轉(zhuǎn)向清晰。徐冰常說,他的“文字”像電腦病毒,卻在人腦中起作用——在可讀與不可讀間,人們的思維模式被打亂,思想惰性不再,在新拓展的思想空間中,人們可找回認(rèn)知原點(diǎn)。
徐冰把那些他自造的、看不懂的文字稱作“偽文字”,而那些表義的、能被人看懂的文字是“真文字”。他認(rèn)為“偽文字”不是用來讀的,是用來看的。“它啟發(fā)我們:對(duì)那些習(xí)以為常、熟視無睹的東西,我們必須換一個(gè)新視角去看。這在當(dāng)下是非常重要”。
“偽文字”中見文字的尊嚴(yán)
《天書》是徐冰最具知名度的代表作,也是他首個(gè)以“偽文字”進(jìn)行的藝術(shù)創(chuàng)作。
1986年的一天,徐冰突發(fā)奇想:做一本誰都讀不懂的書。想法一出,讓他激動(dòng),他對(duì)自己提出要求:這本“書”應(yīng)非常像真正的書,每道工序必須一絲不茍。
徐冰準(zhǔn)備好活字用的木塊,找來鋸和梨花板,準(zhǔn)備投入創(chuàng)作。問題來了:要把每個(gè)活字塊的六面鋸成絕對(duì)90度,非常困難,看起來整齊的木塊,一旦在字盤中擠緊,表面就高低不平。在試印時(shí),徐冰想了個(gè)辦法:將活字字面朝下,倒扣在玻璃板上,再將活字間距間注入熱膠泥,冷卻后翻過來上墨,過程相當(dāng)麻煩。
為保證這本書像真書,正式印書時(shí),徐冰放棄了版畫印刷,而找到一家專門印古籍的鄉(xiāng)村印刷廠,全手工印刷。
從1987年到1991年,耗時(shí)4年,創(chuàng)造4000多個(gè)自創(chuàng)字,《天書》最終完成。這本不能稱作“書”的書,有真書的嚴(yán)密邏輯和結(jié)構(gòu),冊(cè)序、頁碼、題目、跋文、注釋等應(yīng)有盡有,甚至可以按目錄上的頁碼,查找到分冊(cè)中對(duì)應(yīng)的章節(jié)題目。這些嚴(yán)密的層次,讓看書人獲得與翻閱經(jīng)驗(yàn)吻合的生理節(jié)奏感。
費(fèi)時(shí)耗力,徐冰做了本不能讓人讀懂的書。但《天書》在世界各地展出,廣受好評(píng),還被編入多本國際藝術(shù)史教科書。在這些漂亮的“漢字”前,有觀眾感嘆:“我看到了文字的尊嚴(yán)。”還有觀眾說:“它讓我警覺文化與我們的關(guān)系。”
之后,徐冰嘗試將漢字、英文相融合,將26個(gè)英文字母對(duì)應(yīng)26種書法筆畫,再將英文單詞中的字母轉(zhuǎn)化為筆畫,重新組合“文字”,被稱作“英文方塊字書法”。1999年,他的這一嘗試獲得美國文化界最高獎(jiǎng)——“麥克·阿瑟獎(jiǎng)”。
用圖形符號(hào)做大書,嘗試普天同文
在創(chuàng)作《天書》《英文方塊字書法》等一堆看不懂的文字后,徐冰的文字創(chuàng)作轉(zhuǎn)向圖形化,作品中的字,大多能讓所有人看懂。
2003年,徐冰注視著口香糖包裝紙上,上面三個(gè)圖標(biāo),示意要將吐掉的口香糖扔到垃圾桶,引發(fā)他的思考:“用幾個(gè)標(biāo)識(shí)就可以說一個(gè)簡單的事情,用眾多的標(biāo)識(shí),一定能講一個(gè)長篇的故事。”此后,徐冰開始大量收集、整理世界各國標(biāo)識(shí),研究符號(hào),并在2006年后開始《地書》的創(chuàng)作。
《地書》是一本無論引進(jìn)到哪國都不用翻譯的書,100多頁沒有一個(gè)傳統(tǒng)文字,用各類標(biāo)識(shí)寫成,講述一個(gè)完整的故事:一個(gè)白領(lǐng)的24小時(shí)。《地書》不僅是藝術(shù)品,也是一本有國際書號(hào)的真書。徐冰對(duì)這本書的興趣在于:圖形符號(hào)作為文字到底能表達(dá)到什么程度?“我不希望它已經(jīng)具備的能力被浪費(fèi)。”這本書在多個(gè)國家出版,受到世界各地讀者、尤其是青少年喜愛。“《地書》表達(dá)了我對(duì)當(dāng)今文字趨向的看法,以及普天同文的理想。我知道這個(gè)理想太大了,但意義在于試著去做”。
2011年,徐冰創(chuàng)作裝置作品《鳥飛了》,這件作品由500多個(gè)不同書體制成的“鳥”字組成。“鳥”字從簡體印刷體起飛,向繁體印刷體、楷書、隸書、小篆,一路演變,最后成為象形古文的“鳥”,成群飛向窗外。“此時(shí)的中文變得很簡單,文字符號(hào)又回到了與自然關(guān)系的原點(diǎn)上,在這原點(diǎn)上,是超越語種界限的。”
【手記】
“寫字”無止境
記者 宋磊
希望通過“創(chuàng)字”提醒大家中國文化優(yōu)的部分
記者宋磊通訊員黃純一彭博雅
【訪談】
徐冰
本人供圖
徐冰的工作室由一間小區(qū)商鋪改造而成,內(nèi)部寬敞整潔,絕少雜物,畫框、書籍?dāng)[放有序,如同文人書房。
他的創(chuàng)作以裝置藝術(shù)為主,但他的工作室里幾乎看不到一件裝置。這里如同一個(gè)文字的世界,填滿白墻的是一框框與文字相關(guān)的創(chuàng)作。一組“英文方塊字書法”格外搶眼,徐冰認(rèn)真書寫那些讓人無法讀懂的自創(chuàng)文字,工整而不失韻律,如同一首意境深遠(yuǎn)的古詩。
“我喜歡美的東西。文字很美。”徐冰說,來工作室之前,他還在家里寫了會(huì)兒英文方塊字,這種他自創(chuàng)的書法,他一直堅(jiān)持在寫。字形中,中西方文化形成沖突,讓他思索兩種文化之間的關(guān)系,“這對(duì)我的思維是一種很好的訓(xùn)練,思想在慢慢打磨”。
徐冰是一位藝術(shù)家,但多年對(duì)文字的研究和思考,讓他跨界文化研究,并感悟深厚。在1小時(shí)的訪談中,他縝密的思考、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠谜Z,讓他更像一位學(xué)者。“文字讓我受益太多”,徐冰承認(rèn),文字讓他不得不思考一連串問題:中國人的性格、思維、看問題的方式,中國為什么是今天這個(gè)樣子?在文字中找答案,新知源源不斷。
徐冰坦言,“偽文字”主題創(chuàng)作方面,他還沒有新的想法,但至少可以確定的是,“英文方塊字書法”,會(huì)被他視為必要功課,必須寫下去。“我越寫越意識(shí)到,這些字可以寫到無限好,永無止境。它們值得我寫一輩子,因?yàn)樗芨F及的深度是無限的,正如人生境界的提升,在書寫中無限地發(fā)現(xiàn)自己,這是件多么有意思的事情!”
漢字中蘊(yùn)含中國哲學(xué)
讀+:漢字與中國文化及本質(zhì)的關(guān)系是什么?
徐冰:中國人的性格、思維、看事情的方法,審美態(tài)度和藝術(shù)的核心,甚至生理節(jié)奏,以及中國人為什么是今天這個(gè)樣子,其實(shí)都和“漢字的方式”有關(guān)。
古人開始讀書,要先敬拜漢字多年,“拷貝”成千上萬的漢字,模仿、摹寫,每寫一個(gè)字,如同畫張小畫。這就是拷貝文化,中國文化中特色鮮明的一部分。中國人繪畫、紙抄紙的傳承方式,再到詩詞中的用典,都與摹寫相關(guān)。
漢字的間架結(jié)構(gòu)簡直就是一種哲學(xué),這種哲學(xué)潛移默化在生活中。我一位西方朋友上世紀(jì)80年代來中國時(shí)感嘆:從不同方向來的兩大群自行車,沒人指揮,“亂成一團(tuán)”后,各走各的方向。中國人善于在即時(shí)的先決條件下,對(duì)問題做出判斷,這奇妙的“運(yùn)行法”與筆畫關(guān)系一定有關(guān)。因?yàn)闈h字筆畫、間架搭配的最高境界就是“相安無事”“化險(xiǎn)為夷”。
讀+:很多文字起源時(shí)都是象形的,但大多已經(jīng)消失,為什么只有中國文字能傳承到現(xiàn)在?
徐冰:那些在起源時(shí)是象形文的字,大部分發(fā)音都是黏著語系,發(fā)音一串串的。正因?yàn)樗麄儾皇菃我艄?jié)發(fā)音,只能都變成了拼音文字。漢字是復(fù)音節(jié),一個(gè)音對(duì)位一個(gè)符號(hào),成為唯一活著的象形系統(tǒng)的文字。
[1] [2] 下一頁 文章來源:長江日?qǐng)?bào) 責(zé)任編輯:劉姍
已有0人發(fā)表了評(píng)論
您需要登錄后才可以評(píng)論,登錄| 注冊(cè)